{"id":19,"date":"2004-02-14T15:41:54","date_gmt":"2004-02-14T19:41:54","guid":{"rendered":"http:\/\/www.sorocabana.net\/wp\/?p=19"},"modified":"2004-02-14T15:41:54","modified_gmt":"2004-02-14T19:41:54","slug":"looking_at_thin","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sorocabana.net\/thoughts\/2004\/02\/looking_at_thin\/","title":{"rendered":"Looking at things in a certain way"},"content":{"rendered":"<p>Today I was reading what I consider one of the best <a href=\"http:\/\/www.biroco.com\/2004_02.htm#feb14\">online journals<\/a> around and had an epiphany: This world, behind the fluttering banners of &#8220;Big Pharm&#8221;, is walking right into the gates of hell (albeit with the sound of lulling music&#8230;)<br \/>\nIt is such a shame that the voices of so many people &#8211; the real, internal voices &#8211; are being suffocated by dulling medicines. Mind you, most of them ask for it, cry for them &#8211; <em>please take away this pain that, ever so intangible, resides in my head<\/em>. Very few people have the spine, the courage or the vision to make use of such states of mind. Depression, in the hands of the very few, <em>is<\/em> a tool for artistic brilliance. We are however, bombarded from every side with sobering pitches of impending personal doom by succumbing to such states. Personally, I&#8217;d be much more concerned about falling into that river&#8230;<br \/>\nWhen I read or hear about depression, or when I am depressed &#8211; something that seems to creep up on me, every so often &#8211; I find that reading Hex 18 gives the situation some missing perspective.<br \/>\nThe popular Spanish translation for  the I Ching (Yi Jing) is <em>Libro de las mutaciones<\/em> as opposed to the popular English translation of <em>Book of Changes<\/em>. The key word, of course, is &#8220;mutaciones&#8221;, which translates into English, in a very straight forward manner, to &#8220;mutations&#8221;.<br \/>\nThe Merriam-Webster Dictionary has this entry for <strong>change<\/strong>:<\/p>\n<blockquote><p>1 a : to make different in some particular : ALTER &#8220;never bothered to change the will&#8221; b : to make radically different : TRANSFORM &#8220;can&#8217;t change human nature&#8221;; c : to give a different position, course, or direction to<br \/>\n2 a : to replace with another &#8220;let&#8217;s change the subject&#8221; b : to make a shift from one to another : SWITCH &#8220;always changes sides in an argument&#8221; c : to exchange for an equivalent sum or comparable item d : to undergo a modification of &#8220;foliage changing color&#8221;\n<\/p><\/blockquote>\n<p>However, <strong>mutation<\/strong> has the following entry:<\/p>\n<blockquote><p>1 : a significant and basic alteration<\/p><\/blockquote>\n<p>While the word <strong>change<\/strong> leaves the door open to many different interpretations <strong>mutation<\/strong> is very specific. For me, the nature of <em>mutation<\/em> is the essence of the Yi. Which brings me back to Hex 18.<br \/>\nHexagram 18 is perhaps one of the most misunderstood hexagrams in the Yi. Wilhelm\/Baynes translates the name of 18 as <em>Work on what has been spoiled (decay)<\/em>. Small wonder then that thanks to the most popular Western translation of the Yi a querent cringes every time this hexagram is obtained in a reading. Another one, <a href=\"http:\/\/www.wushealingart.com\/books.htm\">Wu Jing-Nuan<\/a>, translates it as <em>Poison, Destruction<\/em>. I prefer Richard Rutt though. His translation is <em>Mildew<\/em> His first line for this hexagram reads:<\/p>\n<blockquote><p>6 base: Milldew for a deceased male ancestor.<br \/>\n<em>He has a son: thus, for a dead father, NO MISFORTUNE. DANGEROUS; but ultimately AUSPICIOUS<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>What other hexagram resonates so much with depression as Hex 18? Before popping that pill, toss the coins. Who knows, this may come up&#8230;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Today I was reading what I consider one of the best online journals around and had an epiphany: This world, behind the fluttering banners of &#8220;Big Pharm&#8221;, is walking right into the gates of hell (albeit with the sound of &hellip; <a href=\"https:\/\/www.sorocabana.net\/thoughts\/2004\/02\/looking_at_thin\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-19","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-just-rants"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sorocabana.net\/thoughts\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sorocabana.net\/thoughts\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sorocabana.net\/thoughts\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorocabana.net\/thoughts\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorocabana.net\/thoughts\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.sorocabana.net\/thoughts\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sorocabana.net\/thoughts\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorocabana.net\/thoughts\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorocabana.net\/thoughts\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}