{"id":199,"date":"2007-01-02T20:37:19","date_gmt":"2007-01-03T00:37:19","guid":{"rendered":"http:\/\/www.sorocabana.net\/cambios\/?p=199"},"modified":"2007-01-02T20:37:19","modified_gmt":"2007-01-03T00:37:19","slug":"sobre_el_i_chin","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sorocabana.net\/cambios\/2007\/01\/02\/sobre_el_i_chin\/","title":{"rendered":"Sobre el I Ching"},"content":{"rendered":"<p>\nPor si alguien se pregunta que es lo que hago cuando no estoy tomando fotos, comentando sobre fotograf&#237;a, o escribiendo notas ac&#225; o en mis otros blogs, esto es lo que me gusta hacer: Comentar sobre I Ching y traducir notas que encuentro en ingl&#233;s para los que no pueden leerle.&#160;\n<\/p>\n<p>\nFeliz A&#241;o Nuevo\n<\/p>\n<blockquote><p>\nTraducciones del Zhouyi<\/p>\n<p>Algunas veces, cuando ya tenemos una piedra preciosa (en este caso la traducci&#243;n de Wilhem) en casa, en lugar de disfrutar y estudiarle con ganas, tratamos de buscar o producir a otra. Algunos aficionados al Yi aparentemente no ven la gran riqueza y sabidur&#237;a contenida en la traducci&#243;n de Wilhelm.<\/p>\n<p>En la bit&#225;cora de Hilary, Answers, mi atenci&#243;n fue dirigida a otra traducci&#243;n del Zhouyi, esta vez hecha posible por un profesor de la Universidad de Shandong en China, dedicado a la ense&#241;anza del Zhouyi y filosof&#237;a china antigua. (La traducci&#243;n puede accederse a trav&#233;s de la bit&#225;cora Answers.) Luego de revisar brevemente la traducci&#243;n &#8211;que est&#225; sin comentarios &#8211;, parece que la traducci&#243;n podr&#237;a mejorarse.<\/p>\n<p>Si comparamos su traducci&#243;n con la de Wilhelm, el profesor chino dej&#243; fuera algunos mensajes Tao&#237;stas y Confucionistas importantes en el juicio y las l&#237;neas de algunos hexagramas. (Por ejemplo, la segunda l&#237;nea del Hexagrama 2, Kun, y el Juicio del Hexagrama 24, Fu) Con el uso de algunos matices diferentes, los estudiantes dedicados no podr&#225;n discernir de d&#243;nde los renombrados Neo Tao&#237;stas y Confucionistas como Chen Tuan, Shao Yong, Chou Tun-I y Zhu Xi probablemente sacaron su inspiraci&#243;n para el Wu Qi, Tai Qui y las implicaciones profundas del Zhouyi que hicieron disponibles Wilhelm y Baynes (N. del T., Baynes deber&#237;a leerse &#8220;Vogelmann&#8221; para los de habla hispana) con la suya.<\/p>\n<p>Desde el mejor punto de vista, la traducci&#243;n es apropiada para aquellos que s&#243;lo quieren adivinar. Y para los estudiosos del Yi para poder comparar notas del porqu&#233; el Zhouyi fue traducido de &#233;sta forma y no de &#233;sta otra &#8212; uno le deja a los escolares el examinar los matices y el porqu&#233; algunas de las l&#237;neas traducidas se refieren a tribus antiguas.<\/p>\n<p>Con el beneficio de haber le&#237;do cr&#237;ticas de Joel Biroco (Steve Marshall) de numerosas traducciones al ingl&#233;s del Zhouyi, uno s&#243;lo le puede sugerir a aquellos inclinados a traducir su propia versi&#243;n del Cl&#225;sico Chino.<\/p>\n<p>Dediquen una d&#233;cada a leer los cuatro libros de Confucio y los cinco cl&#225;sicos &#8212; que incluyen al Libro de los Cambios. Dedicar entonces otra d&#233;cada al entenderles as&#237; como a las Diez Alas. Leer algunos cl&#225;sicos tao&#237;stas como el Tao Te Ching y Zhuangzi entre medio o despu&#233;s. A menos que usted sea tan sabio como Wang Bi, usted puede necesitar esas dos o tres d&#233;cadas de estudios relacionados antes de saber &#8220;una o dos&#8221; cosas sobre el Zhouyi. (Piense sobre la vida de estudios y los esfuerzos de Legge y Wilhelm.) Si usted no cultiva, contempla y\/o medita, es posible que se pierda las implicaciones profundas de &#233;ste gran cl&#225;sico. (Piense de los renombrados Neo Tao&#237;stas y Confucionistas.)<\/p>\n<p>Cuando sepa una o dos cosas sobre el Zhouyi, y con un poco de esperanza de que su conocimiento del Cl&#225;sico Chino sea tan bueno como el del profesor de la universidad de Shandong, encuentre al mejor escolar de filosof&#237;a china antigua como gu&#237;a y mentor, de la misma forma que Legge y Wilhelm lo hicieron, antes de que proceda a traducir al Yi. De otra forma usted no tendr&#237;a un conocimiento suficiente o adecuado para producir una traducci&#243;n por encima de lo ordinario del Zhouyi.<\/p>\n<p>Mucha sabidur&#237;a est&#225; contenida en el Zhouyi, si traduce equivocadamente, como muchos traductores antes que usted lo han hecho, no s&#243;lo enga&#241;ar&#237;a a otros y a usted mismo, tambi&#233;n demostrar&#237;a que no es dedicado y sincero, no importa cuales sean las calificaciones que tenga. No imite a los traductores de New Age para hacerse unos pesos r&#225;pidos o ganar algo de fama. Puede que no amerite el esfuerzo.<\/p>\n<p>Los estudiantes fieles a la traducci&#243;n de Wilhelm no erraran mucho en sus estudios del Yi. El Zhouyi le fue explicado a Wilhelm en gran detalle por su profesor, Lao Nai-hsuan, uno de los principales escolares chinos de filosof&#237;a antigua. Al leer los comentarios de Wilhelm, los estudiantes del Yi pueden tambi&#233;n aprender de la sabidur&#237;a y la profunda comprensi&#243;n de la cultura china que compart&#237;an tanto el profesor como el estudiante.<\/p>\n<p>Si usted es incapaz de comprender los profundos significados de cada l&#237;nea, la imagen y el juicio, no culpen a Wilhelm o a Baynes (N.del T.: Vogelmann por Baynes). Lo m&#225;s probable es que sea por sus propias perspectivas equivocadas. Como Steve Marshall, Harmen Mesker y Sam Crane, quienes ocasionalmente usan la traducci&#243;n de Wilhelm, han demostrado una y otra vez que saben una o dos cosas sobre el Zhouyi, es bastante obvio que estos tres caballeros han tambi&#233;n le&#237;do los cuatro libros de Confucio, los cinco cl&#225;sicos, y algunos cl&#225;sicos\/textos Tao&#237;stas; de all&#237; mi sugerencias de lectura.<\/p>\n<p>Sin embargo, esto no quiere decir que no hayan algunas deficiencias menores en la traducci&#243;n de Wilhelm. &#191;Qu&#233; diamante pulido es perfecto?<\/p>\n<p>Incluso Wang Bi y Zhu Xi pueden haber cometido algunos errores en su (publicada o referida) commprensi&#243;n del Yi y del Tao. Si usted no lo puede discernir, &#191;c&#243;mo lo podr&#237;a saber yo?<\/p>\n<p>Feliz A&#241;o Nuevo,<\/p>\n<p>Allan Lian\n<\/p><\/blockquote>\n<p><!-- technorati tags start --><\/p>\n<p style=\"text-align:right;font-size:10px;\">Technorati Tags: <a href=\"http:\/\/www.technorati.com\/tag\/I Ching\" rel=\"tag\">I Ching<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.technorati.com\/tag\/Yijing\" rel=\"tag\">Yijing<\/a><\/p>\n<p><!-- technorati tags end --><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Por si alguien se pregunta que es lo que hago cuando no estoy tomando fotos, comentando sobre fotograf&#237;a, o escribiendo notas ac&#225; o en mis otros blogs, esto es lo que me gusta hacer: Comentar sobre I Ching y traducir notas que encuentro en ingl&#233;s para los que no pueden leerle.&#160; Feliz A&#241;o Nuevo Traducciones [&hellip;]<\/p>\n<a href=\"https:\/\/www.sorocabana.net\/cambios\/2007\/01\/02\/sobre_el_i_chin\/\" class=\"more-link\">Read More <span class=\"screen-reader-text\">Sobre el I Ching<\/span><\/a>","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_crdt_document":"","jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[11],"tags":[],"class_list":["post-199","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-i-ching"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p5i1Nj-3d","jetpack-related-posts":[],"jetpack_likes_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sorocabana.net\/cambios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/199","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sorocabana.net\/cambios\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sorocabana.net\/cambios\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorocabana.net\/cambios\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorocabana.net\/cambios\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=199"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.sorocabana.net\/cambios\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/199\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sorocabana.net\/cambios\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=199"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorocabana.net\/cambios\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=199"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorocabana.net\/cambios\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=199"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}